Постать Данте в українському культурному контексті: від Тичини до Сильвестрова

Цьогоріч весь світ відзначає 700-річчя від дня смерті Данте Аліг’єрі — одного з найвидатніших поетів, мислителя епохи Середньовіччя, який в Італії вважається провісником європейської культурної цивілізації.

9 липня у рамках «Ravenna Festival -2021» відбулася резонансна українська прем’єра Кантати O luce etterna композитора Валентина Сильвестрова, натхненної дантівським «Раєм». Кантату виконав прославлений колектив нашої країни — муніципальний академічний камерний хор «Київ» під орудою маестро Миколи Гобдича. Виступ відбувся у знаменитій Базиліці Сант-Аполлінаре-ін-Классе і транслювався в інтернеті.

Контекст події:

Організатори фестивалю в Равенні до ювілею Данте Аліг’єрі (1265-1321рр.) замовили трьом сучасним композиторам із різних країн написати твори на тему «Божественної комедії». Ця поема складається з трьох частин: «Пекло», «Чистилище» і «Рай». Данте описує свою мандрівку до Бога, слідуючи спочатку за Вергілієм до місця, від якого його супроводжує Беатріче, що уособлює милість Божу. Твір, який є цілою енциклопедією знань Середньовіччя, стоїть на вершині італійської поезії. Подорож поета трьома світами, що описана в «Комедії», — це символічний шлях людства в його прагненні до істини.

Музику до частини «Пекло» написав італієць Джованні Солліма, «Чистилише» створив Тігран Мансурян (Вірменія), а диригував легендарний Ріккардо Муті, частину «Рай» як кантату O luce etterna написав наш сучасний класик Валентин Сильвестров.

Кантата O luce etterna виконувалась українською мовою, її переклад зробив Максим Стріха. Коли організатори фестивалю замовляли музику Валентину Васильовичу, то спочатку мова йшла про текст мовою оригіналу — італійською, але Сильвестров зумів переконати їх, що українською будуть дуже органічно лунати «пісні Раю».

На прем’єру були запрошені VIP-персони, дантознавці, літературознавці, музикознавці, критики… Концерт транслювався в YouTube, і з ним познайомилася багатомільйонна аудиторія з різних континентів.

2 вересня відбулася вже українська прем’єра цього твору в рамках фестивалю Bouquet Kyiv Stage у просторі Національного заповідника «Софія Київська».

Ми вирішили долучитися до цієї вагомої культурної події світового рівня та поділитися з нашими читачами кількома думками перекладача Кантати Максима Стріхи щодо важливості різних перекладів класиків і про постать Данте.

Джерело: https://vechirniy.kyiv.ua/news/56447/

***

У західному літературознавстві вважають, що переклад — не просто переклад. А спосіб будувати націю… В українській культурі це було найбільш виразно. Всі імперії, в яких ми мали нещастя бути, з особливою люттю ставилися до українського перекладу. Він був способом спротиву. Я прийшов в переклад в 1980-ті, коли стояв Радянський Союз, тривала активна русифікація. Було актуальним нагадувати українцям, що вони українці. Це накладало велику відповідальність. Треба було перекладати добре. Поганий переклад означав дискредитацію.

В Софії демонструють Конституцію Пилипа Орлика. Мало хто знає, що Пилип Орлик у своєму „Діаріуші“ першим серед українців згадав Данте. Написав: „У моєму страшному житті, коли в мене залишилися надія тільки на Господа Бога, у великих рядках мудрого Данте я знаходив відраду й утіху“. Данте присутній в українській культурі більше, ніж ми усвідомлюємо. У поезії Шевченка є рядок „Немає гірше, як в неволі про волю згадувати“, це парафраз з Данте.

Коли поляки опинилися без держави, в часи романтизму, Данте важив для них дуже багато. Ми ж були позбавлені не лише держави, а й інтелігенції. Тому крім національного визволення, для нас у Данте було важливе соціальне визволення. В українській літературі 20 століття знайдемо багато дантівських сюжетів у провідних авторів. Він співець за соціальне визволення у Тичини. Данте і Ліна Костенко — це прекрасна поема „Сад нетанучих скульптур“, трагедія митця, який сам покинув Батьківщину. У Василя Стуса вся поезія пронизана дантівськими сюжетами. Данте і сьогодні для освічених українців неминучий від цих двох понять — свободи і справедливості.

***

Запис на Ютюб Кантати O luce etterna композитора Валентина Сильвестрова до ювілею Данте.

Програма концерту В. Сильвестрова в Равенні разом із текстами (мовою оригіналу і українською)

Відеозапис концерту в Равенні.

Поділитися

Поділитися на facebook
Поділитися на telegram
Поділитися на twitter
Поділитися на linkedin
Поділитися на email
Поділитися на print

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *